Слово «ками» означает «бог» по-японски. Богов очень много. Среди них есть почитаемые и презираемые, сильные и слабые, добрые и злые. Но они совсем не похожи на тех, что в других странах Европы и Азии называют божествами, святыми, буддами. Необычной, странной формы камень, очень красивая гора, великолепное дерево, нежный цветок вызывали в сердце японца благоговение. Считалось, что в них, в этих камнях, деревьях, цветах, вмещается бог. В далекой древности все, что имело отношение к повседневной жизни человека, наделялось магической, божественной силой: животные змеи и олени, волки и обезьяны, неживое деревья и камни и даже созданное человеком — зеркала, мечи, бусы… Все они могли вызвать божественный дух, а многие предметы, считалось, прячут в себе богов.
В течение тесячелетий японец с благоговением останавливается и
любуется божественной красоты цветками сакуры, удивительным изгибом
ветви дерева. На тысячах картин, рисунков изображена гора Фудзияма,
ибо нет величественней и изящней другой такой горы на свете. Предметы
обихода, оружие, ткани и многое другое мастера старались делать
столь красивыми, чтобы они были достойны стать вместилищем богов.
А о том, что поражало глаза, душу и сердце, тысячи поэтов рассказывали
в стихах, которые называются «танка». В них должно быть пять строк
и семьдесят два слога.
Христиане говорят: «Все мы грешны перед богом». Понятие греха —
«цуми» — в Японии совсем иное. Это не только плохой поступок человека,
а вообще все грязное, неприятное. «Цуми» были и болезни, и несчастья,
что сваливаются на человека, и стихийные бедствия. Так что японский
«грех» — это любая большая беда.